Oremus: Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:
|
|
Помолимся. Спасительными заповедями наученные и божественным наставлением руководимые, дерзаем говорить:
|
Pater noster, qui es in caelis: Sanctificetur nomen tuum: Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos а malo. Amen.
|
|
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя как на небе так и на земле; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас во искушение. Но избави нас от лукавого. Аминь.
|
|
Далее священник молится тайно, говоря:
|
Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, praeteritis, praesentibus et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: Per omnia saecula saeculorum.
|
|
Избавь нас, молим Тебя, Господи, от всех зол прошедших, настоящих и будущих и предстательством благословенной и славной Приснодевы Богородицы Марии с блаженными Апостолами Твоими Петром, и Павлом, и Андреем, и со всеми святыми, милостиво даруй мир во дни наши, дабы мы, подкрепляемые помощью Твоего милосердия оставались всегда свободными от греха и избавились от всякого смятения. Через того же Господа нашего Иисуса Христа Сына Твоего, который с Тобой живет и царствует в единении со Св. Духом во все веки веков.
|
Amen.
|
|
Аминь.
|
Pax + Domini sit + semper vobis + cum.
Et cum spiritu tuo.
|
|
Мир Господень да будет всегда с вами.
И со духом твоим.
|
|
Влагая частицу Св. Тепа в чашу, священник произносит тайно.
|
Наес commixtio, et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Iesu Christi, fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen.
|
|
Сие соединение и освящение Тела и Крови Господа нашего Иисуса Христа да будет нам принимающим в жизнь вечную. Аминь.
|
|
Воздав коленопреклонение Св. Дарам, священник, ударяя себя десницею в грудь, произносит:
|
Agnus Dei
|
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... miserere nobis.
|
|
Агнец Божий, взявший на себя грехи мира, ... помилуй нас ...
|
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... miserere nobis.
|
|
Агнец Божий, взявший на себя грехи мира, ... помилуй нас.
|
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... dona nobis pacem.
|
|
Агнец Божий, взявший на себя грехи мира, ... даруй нам мир.
|
|
На заупокойной Мессе.
|
... (dona eis requiem ...
|
|
... (упокой их ...
|
dona eis requiem ...
|
|
упокой их ...
|
dona eis requiem sempiternam).
|
|
упокой их во веки).
|
Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris: Qui vivis et regnas Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
Господи Иисусе Христе, сказавший Апостолам Твоим: мир оставляю вам, мир Мой даю вам, не взирай на грехи мои, но на веру Церкви Твоей, и по воле Твоей – благоволи умиротворить и соединить ее, Живущий и Царствующий, Боже, во все веки веков. Аминь.
|
|
Приготовляясь затем к св. причащению, священник молится тайно:
|
Domine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera mе per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et universis malis: et fac mе tuis semper inhaerere mandatis, et a te numquam separari permittas: Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculorum. Amen.
|
|
Господи Иисусе Христе, Сыне Бога живого, по воле Отца при содействии Святого Духа оживотворивший мир смертию Твоею, избавь меня через сие святейшее Тело и Кровь Твою от всех неправд моих и всех зол, и соделай меня всегда преданным заповедям Твоим и не дозволь мне отпасть от Тебя. С тем же Богом Отцом и Духом Святым Живущий и Царствующий Бог, во веки веков. Аминь.
|
Perceptio Corporis tui, Domine Iesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in iudicium et condemnationem: sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
Причащение Тела Твоего, Господи Иисусе Христе, которое я недостойный дерзаю принять, да не будет мне в суд и во осуждение, но благостью Твоей да послужит во ограждение и исцеление души и тела: Живущий и Царствующий с Богом Отцом в единении со Св. Духом, Бог, во веки веков. Аминь.
|
Panem caelestem accipiam, et nomen Domini invocabo.
|
|
Хлеб небесный прииму и имя Господне призову
|
Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. (3x)
|
|
Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово и исцелится душа моя. (трижды)
|
|
Во время причащения священник произносит:
|
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen.
|
|
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит душу мою для жизни вечной. Аминь.
|
Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus еrо.
|
|
Что воздам Господу за все благодеяния Его мне? Чашу спасения прииму и имя Господне призову. Восхваляя, призову Господа и спасусь от врагов моих.
|
Sanguis Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen.
|
|
Кровь Господа нашего Иисуса Христа да сохранит душу мою для жизни вечной. Аминь.
|
|
Confiteor
После причащения священника причащаются верующие. Когда священник открывает чашу со Св. Дарами, следует произнести про себя "Исповедую " (Confiteor) как в начале литургии. Обращаясь к народу, священник говорит:
|
Misereatur vestri omnipotens Deus, et, dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam. Amen.
|
|
Да помилует вас Всемогущий Бог и, оставив грехи ваши, да приведет вас к жизни вечной. Аминь.
|
Indulgentiam, + absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen.
|
|
Прощение, разрешение и отпущение грехов ваших да подаст нам Всемогущий и милосердный Господь. Аминь.
|
|
Обращаясь к народу со Св. Дарами, священник говорит:
|
Ессе Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Amen.
|
|
Се, Агнец Божий, взявший на себя грехи мира. Аминь.
|
|
все ударяя себя в грудь отвечают:
|
Domine, nоn sum dignus, / ut intres sub tectum meum: / sed tantum dic verbo, / et sanabitur anima mea. (3x)
|
|
Господи, я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово и исцелится душа моя. (трижды)
|
|
Подавая Пречистую Плоть Господню причащающимся коленопреклоненным священник говорит:
|
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen.
|
|
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит душу твою для жизни вечной. Аминь.
|
|
Причастившись, оставайся некоторое время в спокойствии и тихости душевной, сосредоточив все свое внимание на том счастье, которого Ты удостоился, принимая Пречистое Тело Спасителя. Воздай Ему глубокий поклон, благодари Его сердечно, проникшись чувством любви к Нему.
|
|
Затем священник совершает осушение чаши, читая молитвы:
|
Quod ore sumpsimus, Domine, pura mente capiamus: et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum. Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat visceribus meis: et praesta; ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacramenta: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.
|
|
Что мы приняли устами, Господи, то да восприимем чистою душею и от временного дара да будет нам уврачевание вечное. Тело Твое, Господи, которое я принял, и Кровь, которую я испил, да прилепятся к внутренностям моим и даруй, чтобы нечистота греховная не оставалась во мне, обновленном чистыми и Святыми Тайнами. Живущий и Царствующий во веки веков. Аминь.
|
|
Communio. Причастный стих.
|
(Unus militum lancea latus ejus aperuit, et continuo exivit sanquis et aqua.)
|
|
(Один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас потекла кровь и вода.)
|
|
Postcomunio. Заключительная молитва.
|
Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.
Oremus.
|
|
Господь с вами!
И со духом твоим.
Помолимся.
|
(Praebeant nobis Domine Iesu, divinum tua sancta fervorem: quo dulcissimi Cordis tui suavitate percepta, discamus terrena despicere, et amare caelestia: Qui vivis et regnas...). Amen.
|
|
(Пища святой Жертвы Твоей, Господи Иисусе, да низведет в нас божественное пламя: да научишь нас познавших сладость Твоего любвеобильного Сердца презирать земное и любить небесное: Живущий и царствующий...). Аминь.
|
|